суббота, 5 мая 2012 г.

Межъязыковые транскрипционные соответствия

Заскучали в одиночестве? Это не проблема, потому что существует сайт знакомств, который поможет разобраться в себе и в других, а заодно найти себе подружку!
Межъязыковые транскрипционные соответствия
В ряде случаев единицей перевода служит фонема, именно в этом случае перевод слова или словосочетания является транскрипционным соответствием. С помощью транскрипции переводятся:
личные имена
географические названия
некоторые междометия и звукоподражания
экзотизмы
реалии-деньги
некоторые реалии-меры
названия газет и неспециальных журналов
названия фирм
Межъязыковая переводческая транскрипция – это пофонемное уподобление слова, звучащего на языке оригинала, новому слову, формируемому в тексте перевода. Этот способ перевода нельзя путать с транслитерацией, т.е это пофонемное уподобление, а не побуквенное.

Комментариев нет: